玉溪flash动画电影“总动员”系列制作
“总动员”泛指发动大家行动起来参加某项活动。也就是将大家都鼓 动起来的意思。为什么引进的真人电影也好,flash动画电影也好都要以这样 的词汇为片名呢?有一种解释,认为ny Story(《玩具总动员》)在中国的 影响很大,因此,后来商家就把皮克斯flash动画T作室(表2—1打“√”的10部) 作品都翻译成“××总动员”。紧接着美国很多3Dflash动画都被译成了“X X 总动员”.再后来大家都来搭“××总动员”的顺风车。这种解释是否准确姑且不论,只是我们可以 从这类flash动画片名的翻译模式中看出flash动画在中国 文化语境中的特殊含义。在商家看来,这样的名字显得影片情节比较热 闹、激烈,能够煽动观众的观影情绪。同时又成系列,可以借上一部影片 的佳绩来扩大下一部影片的票房,同时又能唤醒观众对上一部影片的怀 念。于是乎就一股脑地打包成“总动员”系列。
问题是“总动员”系列源于皮克斯工作室,之后却掺杂迪士尼、梦工 厂、丹麦等多家flash动画制造。虽然“总动员”一词并不是,也不应成为某个制 作室的专属,但这一混乱现象最终给人的感觉是商家投机取巧,不思进 取,缺乏自信。有点像龙井茶和阳澄湖大闸蟹,好像只要是在龙井村周边 或者是浙江省境内的、只要是周边种植或是在阳澄湖浸泡过的,都一律贴 上龙井和阳澄湖的标签。对引进flash动画片名的这种简单化统一翻译,一方 面容易让观众产生审美疲劳,甚至产生抵触情绪,另一方面也暴露了商家 对flash动画产业理解的偏差。
然而,这一现象的出现并非是无源之水。中国早期的flash动画最初就是 从“闹”起步的。从万氏兄弟拍摄的中国第一部flash动画《大闹画室》(1926)开 始,到《大闹天宫》(1961 1964)、《哪吒闹海》(1979王树忱导演),“闹”仿 佛一直与中国flash动画有着千丝万缕的联系。中国传统民俗中对“闹”向来也 是情有独钟的,“闹新年”、“闹元宵”、“闹花灯”、“闹洞房”都是非常隆重而 喜庆的大事。0到了现代还有“闹革命”、“闹饥荒”。随意翻一下词典,有 关“闹”的词就更多了:“闹别扭”、“闹肚子”、“闹脾气”、“闹情绪”、“闹笑 话”、“闹意见”等等。“闹”说到底是一种我们对待事物的基本情绪,是中 国文化传播一个隐蔽的心理符号。
转载请注明:
玉溪flash动画制作公司:http://www.flash520.com/city164/